普段は気にならないことも

無意味なものはないって。w-inds.の歌詞和訳、自分用メモを兼ねて。カバー曲の原曲も紹介できたら。

Frozen in my heart

(1)Frozen in my heart…凍りついた僕の心

(2)I miss you babe……君がいなくて寂しいよ…

(3)What do you think about our love?…僕たちの恋は終わってしまったの?

(4)I still love you…僕はまだ君のことを思っているのに

(5)All day , all night…毎日朝から晩まで

(6)I can't find your smile……君の笑顔を見つけられなくて…

(7)I wanna stay with you…そばにいて欲しいよ

(8)Come back to me…戻ってきて

 


別れによって凍りつくように、心が痛む、閉ざされてしまったという意味合いのタイトルです。
現在ライブ未披露曲です。

Million Dollar Girl

(1)Million Dollar Girl…100万ドル以上の女の子

(2)You're worth more than a million dollar, Girl……100万ドルよりも君は魅力的な女の子

(3)So Deep…とても深い

(4)Fallin' love…恋に落ちた

(5)Out of my league…高嶺の花

(6)Can't stop thinking about you girl oh……君のことばかり考えてしまうんだ…

(7)want you to be my star…君を僕だけの星にしたい

(8)Yeah I wanna make you stay with me…僕と一緒にいて欲しい

(9)Priceless…値段なんてつけられない

(10)Only me…僕だけに

(11)I wanna take you out…君を連れ出したい

(12)I can't get over you…君が頭から離れない

(13)Lip Gloss…リップグロス

(14)coz baby Ima take it off…だって今から君の服を脱がすから

(15)inside out…ひっくり返しても

(16)I'm all out…全額出しきった

(17)so in Love it's crazy right now…今とても夢中なんだ

(18)it's all worth it…すべてを賭ける価値があるから

(19)wanna make you love me tonight…今夜君を僕に夢中にさせたいんだ

①高嶺の花…遠くから見るだけで、手に入れることのできないもの、または憧れるだけで、自分にはほど遠いもの。

②摩天楼…天に届きそうなくらい高い建物

③気障な…服装や態度や言葉などがを着飾って嫌みに思えること。

 

曲中にも出てきますが、高嶺の花の女の子への想いを歌った曲です。
ちなみに100万ドルは約一億円くらい。
100万ドルの夜景は100万ドルの価値ではなく、電気代のことだそうです。

 

Sweetest love

(1)Sweetest love…とびっきりの愛

(2)Oh Lady I got the sweetest love…僕は今全力で君に恋してる

(3)Give it all for you…全部君にあげるよ

(4)Show me what you're dreamin' of…君の理想を教えて

(5)Blue…不安

(6)Never let you down…決して落ち込ませないよ

(7)Everything you're dreamin' of…君のすべての理想を

(8)Stars, Flowers & Diamond…星に花、ダイアモンド

(9)Stay with me…僕のそばにいて

 

タイトルは直訳すると、甘すぎる愛です。sweetには優しいなどの意味もあります。好きになりすぎて、何でも叶えてあげたい、甘やかしてあげたいそんな曲です。

FANTASY

(1)FANTASY…幻想

(2)We're looking for dumb to do…二人でふざけたことをしたいんだ

(3)sensation…感覚

(4)destination…目的地

(5)doesn't mean a thing yeah…意味が無くなる

(6)that's all we need!…全部必要なもの!

(7)cut me loose!…僕を切り離して!

(8)destiny…運命

(9)more than a Fantasy…もっと幻想的になる

(10)Take me…連れて行って

(11)Set me free!…自由気まま!

(12)feeling…感覚

(13)hectic inside…目まぐるしい中

(14)my mind…僕の心

(15)I won't pretend OH! NO!…僕は偽ったりなんかしないよ!信じてよ!

(16)Only we need!…それだけで充分!

(17)Now I say…今伝えるよ

(18)body heat…体が火照ってる

(19)my lady!…運命の人!

(20)Don't you know how much I love you?…僕がどれくらい君に夢中か知らないだろう?

(21)so right to me!…僕は間違ってない!

 

CDTVスペシャルバージョンの曲が披露されました。この時の小道具の新聞紙が、FANTASYのジャケット写真だったりととてもこだわりを感じました。
全編同じメロディで構成されている特徴的な曲です。

 

 


FANTASY / w-inds.

Dream You Back

(1)Dream You Back…君が戻ってくる夢をみる

(2)how many days?…何日ぐらい?

(3)identity…主体性

(4)brightest star…一番光り輝く星

(5)now we're apart…?…別れてしまったの?

(6)stranger…もう知らない人

(7)last scene…最後の時

(8)I love you so bad…すごく君のことを想いすぎて

(9)give me one more chance…チャンスをくれないか

(10)from the bottom of my heart…心の底から

(11)Please come back…お願いだから戻ってきて

 


(8)のso bad は「ひどく、とても」の意味があります。戻ってきて欲しい、まだまだ立ち直れない、そんな曲です。

Sexy Girl

(1)Sexy Girl…セクシーガール

(2)you're sexy girl…君は魅力的な女の子

(3)I can barely move any more…これ以上体を動かすことができない

(4)Feeling…感覚

(5)Paradise…パラダイス

①刹那…極めて短い時間。瞬間。

 

タイトルはそのままに。魅力的な女の子という意味です。(3)はcanがありますが、否定に使うany moreが入っているので、否定文にしました。

STEREO

(1)STEREO…ステレオ

(2)My temperature's rising…体温が上がる

(3)I can't wait…待てない

(4)Bring me your life…君の人生に参加したい

(5)I'll make you hot…君を熱くさせるよ

(6)Feel like I'm in daydream…まるで白昼夢をみてるみたいだ

(7)Super special, special……特別なんだ…

(8)Switch…スイッチ

(9)ON…(スイッチが)入る

(10)Baby turn me on like a STEREO…ステレオから流れる曲みたいに僕をその気にさせて

(11)I'll be your STEREO…僕も同じように夢中にさせるから

(12)Turn up the bass…ベースを掻き鳴らせて

(13)So do what's you like…やりたいようにやっていいよ

(14)No rules…ルールなんてないから

(15)Tell me what you love…君のこともっと教えてよ

(16)Music…音楽

(17)Body…からだ

(18)I'm gonna let you know…君にも僕のこと知ってもらいたい

①ステレオ…立体感が出るように、二つのスピーカーから異なる音を出す音響装置

 

ステレオを上手く言い換えたかったのですが、表現が難しかったです。「影響を与える人」という意味かと思います。